Sankaku Complex という、日本のマンガ・アニメ・ゲーム・ドラマといったあたりの情報を英語にして発信しているサイトがあり、そこがポーランドからの招待選手のカロリーナ・ステチェンスカ氏が女流王座戦で外国人アマとして史上初の対女流棋士勝利のまとめを日本語から英語に翻訳している。ごく自然と思える英語で、筆者の見立てでは機械翻訳ではなく、誰か人間が英語に翻訳しているとしか考えられない。まとめサイトの日本語読者の反応コメントも恐ろしいことに英訳している。驚くべき労働量で、おそらくホットエントリーになったものだけを選んで、英語にしているのであろう。(さすがに日々コンテンツが生成される膨大な2ちゃんまとめサイトすべて人力で英語に翻訳するのは無理と思われる)。その記事は次のリンクで読める(注意:アダルトな広告が同じページに表示されるのでそれを見たくない人はリンク先を見ないほうがよい)
見出しに "Narutard" (Naruto好き、Narutoオタク)と使われていることから、やはり、Naruto を読んで将棋を覚えたということがニュースバリューを持っていたことが窺える。逆にその事実がなければ、まとめサイトが人間の手によって英語にされることもなかった可能性が高いと考える。また、昨日伝えた朝日新聞のAJWよりも情報量は写真も含めて圧倒的に多い。
コメント