The tentative version of the Japanese book "Silicon Valley kara Shogi wo Miru" was translated into English to read through the following linked pages.
Top page of the project
Preface - 'Non-playing Shogi Fan' Declaration
Chapter 1 - Yoshiharu Habu and 'Changing Modern Shogi
Chapter 2 - (about Sato Yasumitsu and the commentary of 1st game of
79th Kisei-sen in the year 2008)
Chapter 3 (about the enjoyment of watching Shogi)
Chapter 4 (about Fukaura Koichi)
Chapter 5 (about the commentary of 1st game of 21st Ryuoh-sen in the
year 2008)
Chapter 6 (about Watanabe Akira)
Chapter 7 (Table talk between Habu and the author)
Postscript
Acknowledgments
The book containing 291 pages was released on April 25. The reason why English translation emerged so early is that Umeda Mochio, the author, declared to allow the book to be freely translated into any languages to be published anywhere on the Net in the form of web content on his blog entry of April 20, 5 days before the release. And an open source
style project of translation of it has been kicked by shotayakushiji since April 29 and then 15 Japanese people including myself came together to generate the tentative version linked above.
I'm sure this will instantly be one of most interesting reading materials in English about shogi.
You can not only read the contents but also participate in brushing up the translation since the translation is still tentative and the project is proceeding in an Open Source style. In order to take part in the project,having a PBworks account will be required. And you can kick the translation project of it into other languages than English and French.(PJ for French translation by Yamada Yoshihisa, see the link both in Japanese and French below;
http://d.hatena.ne.jp/yoshihisa_yamada/20090509/1241832915
Here are some links to the contents related to this project for our
reference.
* Emerging Open Source Translation Projects in Japan
Wow! This is amazing, and for it to be so far along so quickly too! Thank you so much for your efforts in the translation, and for bringing knowledge of this to my attention. It is truly difficult to find shogi books in English, I relish every chance I get to read something new.
Posted by: John | May 10, 2009 at 12:55 AM
Went to read Chapter 5 today and saw some words that needed to be corrected just to make the English better and went through most of the chapter. I didn't want to change the meaning so didn't touch some things that didn't sound right. I may do more if the help is welcome.
Posted by: Leonard | May 20, 2009 at 02:12 PM
> Leonard,
Yes, I'm at a loss to expresss how much the original PJ members appreciate your participation!
Please copy & paste the parts that didn't sound right to Issues section(You already know) so that we can examine it referring to the orijinal Japanese text.
Thank you again and looking forward to co-operating with you in it.
Posted by: takodori | May 21, 2009 at 01:37 PM